Поиск
  • Анастасия Иванова

Гюго и Дюма. Ерунда)

Все-таки Дюма навеки впечатался в мою плоть и кровь.

Читаю "Эрнани" Гюго и дохожу до слов доньи Соль:

"Trop pour la favorite et trop peu pour l'épouse!": "Этого слишком много для фаворитки и слишком мало для супруги!"

(Речь идет о степени "благородности крови у героини. Перевожу дословно, поскольку стихотворный перевод не рождает в голове аналогий).


Так вот дохожу до этих слов, а в голове тут же встает: "для Атоса это слишком много, а для графа де Да Фер - слишком мало". Полезла в оригинал, а там почти дословно с поправкой на стихотворность Гюго: "pour Athos c'est trop : pour le comte de La Fere, c est trop peu".

Ну, красиво же! Дюма и Гюго друг друга читали постоянно, друг на друга ориентировались. "Три мушкетера" написаны лет через пятнадцать (чуть меньше) после "Эрнани". Может, конечно, это расхожий оборот, но как-то приятно.

Просмотров: 3

© 2019 «Французский театр». 

  • White Facebook Icon
  • Белый Google+ Иконка